Rhymebook
2008. dec. 24.

Say No More I--II

1990-ben Menesi Attila Állandóan zárvatartó múzeum című, a budapesti Francia Intézetben rendezett kiállításának megnyitóján olvastam fel egy pároldalas szöveget. A szöveg vezérmotívuma a félrefordítás volt -- de nem mint fordítói hiba, hanem mint a nyelvi kommunikáció állandó, jellegzetes eleme.

A dosszié hátuljára firkált vázlatokat írtam most át egy konceptanka és egy koncepthaiku formájában.






Say No More I.






Say No More II.






 

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!



2008. nov. 6.

Gerontológiai tanka

GERONTOLÓGIAI TANKA
AZ ÖSSZTÁRSADALMI NYOMÁS
HATÁSMECHANIZMUSÁRÓL

Nem öregszel meg,
csak ha benyalod, amit
mások mondanak:

hogy lassan illene már
velük öregedned. Hah!

* * *

(2006. dec. 16.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!